دراسة الترجمة في مصر

دراسة الترجمة في مصر
هل تحتاج الى مساعدة ؟
تواصل الآن مع مستشار تعليمي

يقبل العديد من الطلاب الوافدين على دراسة الترجمة في مصر، حيث تعد واحدة من الدول الرائدة في تدريس اللغات والترجمة على مستوى العالم العربي.

هل تحتاج الى مساعدة ؟
تواصل الآن مع مستشار تعليمي

تتميز دراسة الترجمة في الجامعات بالجمع بين الجوانب النظرية والعملية، بالتالي مساعدة الطلاب على اكتساب المهارات اللغوية المتقدمة وإتقان تقنيات الترجمة الحديثة.  

تعد الترجمة من التخصصات الحيوية التي تزداد أهميتها، خصوصا في ظل تزايد التواصل بين الثقافات والانفتاح العالمي على مجالات متعددة عموما.

توفر الجامعات المصرية برامج أكاديمية تغطي مختلف مجالات الترجمة، على سبيل المثال الترجمة التحريرية والترجمة الفورية.

تقدم الجامعات أيضا برامج دراسية متخصصة تواكب أحدث التطورات، بالتالي يكتسب الطلاب مهارات حقيقية خلال فترة دراستهم.

دراسة الترجمة في مصر للطلاب الوافدين

  • تعد الترجمة من التخصصات الحيوية التي تلعب دور أساسي في ربط الشعوب والثقافات، حيث أصبح العالم في الوقت الحالي أكثر ترابط من أي وقت مضى.
  • تحظى مصر بمكانة مرموقة في مجال الترجمة نظرا لتاريخها المتميز في الدراسات اللغوية بصفة عامة.
  • تتميز مصر أيضا بوجود جامعات ومؤسسات أكاديمية تقدم برامج دراسية متخصصة تواكب أحدث التطورات العالمية في هذا المجال.
  • يتجه العديد من الطلاب دراسة الترجمة في مصر، حيث توفر بيئة تعليمية متطورة زيادة على وجود أساتذة أصحاب خبرة كبيرة في مجال الترجمة عموما.
  • تعتمد دراسة الترجمة في الجامعات المصرية على مناهج علمية متكاملة تغطي مختلف جوانب الترجمة التحريرية والفورية تحديدا.
  • تشمل المقررات دراسة اللغات الأجنبية المتعمقة وتقنيات الترجمة المتخصصة، زيادة على  مواد تساعد الطلاب على فهم الثقافات اللغوية المختلفة.
  • تولي الجامعات المصرية اهتمام كبير بإدخال التقنيات الحديثة في دراسة الترجمة، حيث يتم استخدام برامج الترجمة الآلية وبرمجيات الترجمة بمساعدة الحاسوب مثل SDL Trados.
  • يكتسب الطلاب خلال الدراسة مجموعة واسعة من المهارات اللغوية والتقنية التي تمكنهم من التعامل مع النصوص بمختلف أنواعها. 
  • يتم أيضا تدريب الطلاب على مهارات البحث اللغوي والتحرير والتدقيق اللغوي، مما يؤدي إلى إنتاج ترجمات دقيقة واحترافية تلبي متطلبات سوق العمل.

أفضل الجامعات المصرية لدراسة الترجمة للطلاب الوافدين

  • تعد مصر واحدة من الوجهات التعليمية الرائدة في المنطقة العربية عموما، حيث تقدم برامج أكاديمية متطورة في مختلف التخصصات ومنها الترجمة. 
  • باتت الجامعات المصرية تتسابق مع المؤسسات الجامعية الكبرى في دراسة الترجمة وتتربع على عرش التصنيفات العالمية.
  • توفر الجامعات المصرية أيضا بيئة أكاديمية تعتمد على مناهج دراسية متكاملة تغطي مختلف مجالات الترجمة بصفة عامة.
  • أصبحت دراسة الترجمة في مصر خيار مثالي للطلاب الباحثين عن بيئة تعليمية تعمل على تطوير استراتيجيات فعالة لحل المشكلات في مجال الترجمة.
  • تتميز جمهورية مصر العربية في دراسة هذا التخصص بوجود مجموعة كبيرة من الجامعات الرائدة في هذا التخصص منها على سبيل المثال:
    • جامعة الأزهر 
    • جامعة كفر الشيخ
    • جامعة عين شمس
    • الجامعة الأمريكية في القاهرة
    • جامعة مصر للعلوم والتكنولوجيا
    • جامعة بدر بالقاهرة 

دراسة الترجمة في مصر

شروط القبول في تخصص الترجمة في مصر للوافدين

  • يشترط حصول الطالب على شهادة الثانوية العامة أو ما يعادلها مع تحقيق معدل قبول يبدأ من 55% من أجل دراسة البكالوريوس.
  • يستطيع الطالب الوافد استكمال الدراسات العليا من خلال الحصول على شهادة المرحلة السابقة من جامعة معترف بها ومعتمدة بتقدير يتراوح بين مقبول إلى جيد.
  • يتعين على الطالب الوافد معادلة الشهادة التي حصل عليها من المجلس الأعلى للجامعات المصرية على وجه الخصوص.
  • يلتزم الطالب الوافد بسداد جميع التكاليف المالية المتعلقة بدراسة الترجمة في مصر.
  • يجب أن يكون الطالب الوافد لائق صحيًا، لذلك يجب عليه تقديم تقرير طبي يثبت خلوه من أي أمراض معدية أو أمراض قد تعيق سير العملية التعليمية.  
  • يشترط أن يكون الطالب مستواه جيدا في اللغة الإنجليزية، بالتالي يتعين عليه الحصول على شهادة التوفل أو الآيلتس لاستكمال الدراسات العليا.  
  • ينبغي أن يكون الطالب حاصل على موافقة السفارة في الدولة التي يتبع لها على الدراسة في الجامعات المصرية، على أن تتضمن الموافقة تحديد سنة الدراسة والمرحلة الجامعية زيادة على الكلية المطلوبة.  
  • يتطلب توثيق جميع المستندات المطلوبة من وزارة الخارجية في الدولة التابع لها الطالب الوافد زيادة على السفارة المصرية.

تكاليف دراسة الترجمة في مصر للطلاب الوافدين

  • تتميز رسوم دراسة الترجمة في مصر بأنها ميسورة للغاية تتناسب مع جميع الطلاب، مما يجعلها خيار مثالي للطلاب الوافدين الذين يبحثون عن تعليم متميز بتكاليف معقولة.
  • رغم أن بعض الدول تفرض تكاليف عالية من أجل دراسة الترجمة، إلا أن الجامعات المصرية تقدم برامجها بأسعار ميسورة تتناسب مع إمكانيات الطلاب الوافدين.
  • توفر الجامعات المصرية برامج دراسية متنوعة في مجال الترجمة، حيث تتيح للطلاب فرصة الحصول على تعليم عالي الجودة دون تحمل أعباء مالية كبيرة.  
  • تختلف تكاليف دراسة الترجمة في الجامعات المصرية حسب الدرجة العلمية التي يرغب الطالب في دراستها بصفة عامة.
  • يتحمل الطالب الراغب في دراسة تخصص الترجمة في الجامعات المصرية سداد تكلفة يبلغ حوالي 1500 دولار أمريكي رسوم القيد في الجامعات.
  • يسدد الطالب الراغب في دراسة البكالوريوس في هذا التخصص تكلفة تصل إلى 3500 دولار أمريكي، من جهة أخرى تصل تكلفة الدراسات العليا إلى 4500 دولار أمريكي.
  • يتوقع من الطالب الوافد سداد بعض الرسوم الاضافية إلى الجهات الحكومية منها على سبيل المثال:
    • رسوم فتح الملف لجميع المراحل: 170 دولار أمريكي. 
    • تكلفة خدمات التنسيق للطلاب: 170 دولار أمريكي.  
    • رسوم معادلة شهادة البكالوريوس: 300 دولار أمريكي.
    • رسوم معادلة شهادة الماجستير: 400 دولار أمريكي.   
    • رسوم اشتراك نادي الطلاب: 150 دولار أمريكي. 

فرص العمل المتاحة لخريجي الترجمة

  • مترجم تحريري
  • مترجم فوري
  • مترجم قانوني
  • مترجم طبي
  • مترجم أدبي
  • مترجم إعلامي وصحفي
  • مترجم تقني
  • مترجم مواقع إلكترونية
  • مترجم في السفارات والقنصليات
  • مترجم في المنظمات الدولية
  • مترجم في شركات السياحة والطيران
  • مترجم في الهيئات الحكومية
  • مترجم في دور النشر
  • مترجم في شركات البرمجيات وتعريب المحتوى
  • مترجم في مكاتب الترجمة المعتمدة
  • مدقق لغوي ومحرر نصوص
  • مدرس لغة أجنبية
  • باحث لغوي
  • مسؤول توطين وتعريب في الشركات العالمية
  • مسؤول محتوى متعدد اللغات
  • مستشار ثقافي ولغوي
  • العمل الحر كمترجم مستقل (Freelancer)

مميزات دراسة الترجمة في مصر

  • تمنح الجامعات المصرية الطلاب الوافدين شهادة معتمدة على المستوى الدولي والإقليمي، بالتالي يستطيع الطلاب الانطلاق في أسواق العمل بسهولة تامة.
  • تتوفر العديد من الجامعات والمؤسسات التعليمية التي تقدم برامج متخصصة في اللغات وعلوم الترجمة، كما تقدم برامج ترجمة حديثة تتماشى مع المعايير الأكاديمية العالمية.  
  • تعد كلية اللغات والترجمة جامعة الأزهر من بين الجامعات الرائدة في هذا المجال، حيث تتميز بتقديم برامج دراسية ذات جودة عالية.
  • تقدم الجامعات تكاليف دراسية في متناول الجميع عموما، مما يجعلها وجهة متميزة للطلاب الوافدين الباحثين عن تعليم عالي الجودة بأسعار ميسورة.  
  • توفر مناهج دراسية متكاملة وحديثة تغطي الجوانب النظرية والتطبيقية للترجمة، مع التركيز على الترجمة التحريرية والفورية والتخصصية.  
  • توفر دراسة تخصص اللغات والترجمة في مصر فرص مهنية واسعة على المستوى الإقليمي والدولي، حيث يمكن للخريجين العمل في السفارات والشركات متعددة الجنسيات ووكالات الأنباء.
  • تتيح للطلاب أيضا فرص تدريب عملي واسعة في مكاتب الترجمة والمنظمات الدولية، ووسائل الإعلام، بالتالي يحصل الطلاب على خبرة عملية قبل التخرج. 
  • تتنوع التخصصات داخل مجال الترجمة مثل الترجمة القانونية والطبية، بالتالي يستطيع الطالب اختيار التخصص المناسب لأهدافه واحتياجات سوق العمل.
  • تتميز الجامعات بوجود أعضاء هيئة تدريس من خبراء الترجمة لديهم خبرة أكاديمية ومهنية، مما يساعد الطلاب على اكتساب المهارات اللغوية والعملية المطلوبة عموما.

في نهاية المطاف، تم توضيح كل ما يخص دراسة الترجمة في مصر، ويمكن القول إن مصر تعتبر خيار ممتاز للطلاب الراغبين في تعليم متميز وعالي الجودة.

هل تحتاج الى مساعدة ؟
تواصل الآن مع مستشار تعليمي

يكتسب الطلاب المهارات اللغوية والتقنية التي تؤهلهم لدخول سوق العمل بكفاءة عالية، من خلال المناهج

الحديثة التدريب العملي المكثف تحديدا.

تعمل الجامعات المصرية أيضا على إعداد خريجين مؤهلين لمواكبة التطورات المتسارعة في عالم الترجمة.

أصبح تخصص الترجمة واحد من أهم المجالات صاحبة المستقبل المتميز التي توفر فرص عمل متنوعة على المستوى المحلي والعالمي، خصوصا مع تزايد الحاجة إلى المترجمين المحترفين في مختلف القطاعات.

هل تحتاج الى مساعدة ؟
تواصل الآن مع مستشار تعليمي

الأسئلة الشائعة حول دراسة الترجمة في مصر

ما هي مصاريف كلية اللغات والترجمة؟

يسدد الطالب الراغب في دراسة البكالوريوس في هذا التخصص تكلفة تصل إلى 3500 دولار أمريكي.

يتحمل الطالب تكلفة تبلغ إلى 4500 دولار أمريكي من أجل الحصول على الدراسات العليا، زيادة على 1500 دولار أمريكي رسوم القيد في الجامعات.

هل مهنة الترجمة لها مستقبل؟

  • بالتأكيد نعم، يتمتع تخصص الترجمة بمستقبل مشرق للغاية، حيث يزداد الطلب على المترجمين المحترفين خصوصا في ظل التطور التكنولوجي المتسارع. 
  • أصبحت الحاجة إلى خدمات الترجمة أكثر أهمية في في الوقت الحالي في مجالات كثيرة منها الأعمال والتكنولوجيا والإعلام والطب والقانون.  
  • توفر الترجمة فرصة لبناء مستقبل مهني متميز مع توافر فرص عمل واسعة في مجموعة من المجالات، مما يجعلها خيار مهني مهم للنمو في المستقبل.

ما هو الفرق بين كلية الآداب و كلية الألسن؟

يظهر الفرق بين بين كلية الآداب وكلية الألسن في التخصصات والمناهج الدراسية التي تقدمها الكلية، حيث يركز كل منهما على مجالات مختلفة عموما:

  • كلية الآداب: تقدم مجموعة واسعة من التخصصات منها على سبيل المثال علم النفس وعلم الاجتماع واللغات.  
  • كلية الألسن: هدفها تعلم الترجمة بكل أنواعها فهي تركز على دراسة اللغات الأجنبية، مع التركيز على الترجمة ودراسة ثقافات الشعوب التي تتحدث بهذه اللغات.  
  • كلية الآداب: توفر مناهج متنوعة تشمل مختلف المجالات كما يتم تدريس النظريات الأدبية والفكرية في مختلف التخصصات.  
  • كلية الألسن: تعتمد الدراسة فيها على إتقان اللغات الأجنبية من جميع النواحي، زيادة على الترجمة التحريرية والترجمة الفورية.
  • كلية الآداب: تتيح دراسة بعض اللغات ضمن أقسام اللغات، ولكنها لا تركز على الترجمة كتخصص أساسي منفرد.
  • كلية الألسن: تعتمد بشكل رئيسي على دراسة اللغات الأجنبية المتعددة، مع التركيز على الترجمة بين اللغات المختلفة، سواء الترجمة العامة أو المتخصصة عموما.

هل قسم الترجمة صعب؟

  • تخصص الترجمة يمكن أن يكون صعب في البداية خصوصا لمن لا يمتلك مهارات قوية في اللغات بصفة عامة.
  • يعتمد مدى صعوبة قسم الترجمة على عدة عوامل، منها قدرات الطالب وحبه للغات، لكنه يصبح أسهل مع الوقت والممارسة.
  • يمكن القول إن دراسة الترجمة ليست سهلة ولكنها ليست مستحيلة، على الرغم من التحديات الفعلية في تخصص اللغات والترجمة إلا أن مجال الترجمة يوفر فرص مهنية متنوعة.

الأوراق المطلوبة الطلاب الوافدين الحاصلين على شهادة الثانوية المعادلة

  • خطاب من سفارة الطالب الوافد بالقاهرة.
  • أصل شهادة الثانوية الحاصل عليها الطالب موثقة + 2 صورة
  • أصل شهادة الميلاد موثقة + 2 صورة
  • صورة كاملة من جواز السفر الطالب
  • نتيجة اختبار القدرات بالنسبة للكليات التى تتطلب إجراء هذا الاختبار

المستندات المطلوبة للدراسة في مصر

  • عدد 3 استمارة البيانات مكتوبة بخط واضح وموضح بها الاسم مطابقا لجواز سفر الطالب وشهادته الدراسية والعنوان داخل وخارج البلاد مع توضيح رأى الكلية والجامعة والعام الدراسي معتمدا بخاتميها.
  • عدد 4 نسخ من استمارة المعلومات موضحا بها جميع البيانات.
  • صورة المؤهلات الحاصل عليها الطالب واضحة كشف درجات موثق (البكالوريوس – ليسانس – المقررات التمهيدية) ومعتمدة.
  • صورة المعادلة للشهادة من المجلس الأعلى للجامعات.
  • صورة جواز السفر كاملة وواضحة وسارية أكثر من عام.
  • صورة كتاب السفارة موضح به الموافقة والجهة التى ستمول دراسة الطالب والدرجة العلمية التى يرغب الدراسة بها مطابقة لاستمارة البيانات والعام الدراسي.

خدمات إضافية وتسهيلات يمكنك طلبها من المكاتب المعتمدة

  • متابعة الطالب منذ بداية التسجيل، أثناء الدراسة وحتى استلام الشهادة
  • إنهاء إجراءات التسجيل والقبول نيابة عن الطالب بدون الحضور إلى مصر،
  • إنهاء إجراءات إجراءات التصديقات على الميتندات داخل مصر إذ تطلب الأمر ذلك على أن يقوم بسدادها الطالب.
  • إنهاء إجراءات الملحقية الثقافية لدولة الطالب.
  • إنهاء إجراءات وزارة التعليم العالي المري وإدارة الوافدين وسداد رسوم خدمات التنسيق.
  • إنهاء إجراءات القبول وسداد رسوم فتح الملف + رسوم قدم المؤهل (إن وجدت).
  • إنهاء إجراءات إدارة الجامعة والكلية وتحديد التخصص إن وجد.
  • استخراج إذن دفع المصروفات والقبول النهائي.
  • إنهاء إجراءات المعادلات والتجسير والمقاصة العلمية.

خدمات ما بعد القبول لطلاب البكالوريوس ومتابعة الطالب خلال فترة الدراسة

  • توفير جداول المحاضرات.
  • شراء الكتب الدراسية وإرسالها للطالب.
  • توفير ملخصات علمية في حدود 30 : 40 صفحة بدلًا من كتاب 500 صفحة، وتشمل هذه الملخصات أهم نقاط الامتحان المتوقعة وإرسالها للطالب عبر البريد الدولي السريع.
  • إعداد وتقديم الأبحاث العلمية نيابة عن الطالب لضمان درجات أعمل السنة خمس درجات.
  • توفير جداول الإختبارات وتحديد مواعيد تواجد الطالب بمصر- معيدين لشرح أهم نقاط الامتحان في 24 ساعة.
واتساب اتصل بنا